ร้อนนนนนนนนนนนนนน
อะไรมันจะร้อนขนาดนี้ ไม่ไหวเเล้วนะ ร้อนๆอย่างนี้ ต้องกินไอติม ไอติมเท่านั้น
เพราะฉะนั้นวันนี้ mojimojee ขอนำเสนอ常用表現ที่รับรองว่าได้เอาไปใช้แน่ๆ
นั้นก็คือ アイスクリームの注文表現นั้นเองค้าาาาา
ถ้าใครเรียนhop step jumpเล่มสีน้ำเงินตอนปีหนึ่งเซคอาจารย์อรรถยา คงจำกันได้ว่าอาจารย์สอนเรื่อง วิธีสั่งไอติมเป็นภาษาญี่ปุ่น
อาจารย์บอกว่า เราต้องบอก サイズของบรรจุภัณฑ์ไอศกรีมก่อนค่ะ
ไซส์ของบรรจุภัณฑ์ไอศกรีมที่ว่านั้นได้แก่ キッズ・レギュラー・キング・スモールダブル・レギュラーダブル などです^^
ต่อมาเราต้องบอก 入れ物 ค่ะ
อันได้แก่ コーン・カップ・ワッフルコーン・パン などです^^
และปิดท้ายด้วยรสชาติไอศกรีมที่เราเลือก เป็นอันเรียบร้อย
ดังนั้น เพราะโยคที่ออกมาจะเป็นประมานนี้ค่ะ
スモールカップのダブルで、キャラメルリボンとチョコミントお願いします。
หรือレギュラーのワッフルコーンで、ロッキーロードお願いします。
เพื่อนๆลองเอาไปใช้กันดูนะคะ สำหรับวันนี้ mojimojee ขอตัวไปเปิดตู้เย็นกินไอศกรีมก่อนละค้า ร้อนมากเลย ไปละ บายยยยย
ไฮ่!! กลับมาอีกครั้งหลังจากหายไปเนิ่นนาน ครั้งนี้mojimojeeยังคงคอนเซปアルバト警護กันอยู่อย่างเหนียวเเน่นค่า
เริ่มกันเล้ย
รู้มั๊ยว่า การพูด いらっしゃいませแล้วต่อด้วยこんにちはนั้น มัน ผิด!!!!
เพราะทั้งいらっしゃいませกับこんにちはนั้นเป็นคำあいさつด้วยกันทั้งคู่ ดังนั้น เวลาจะพูด ต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่งนะจ๊ะ
ต่อมา
เวลาลูกค้าจองโต๊ะไว้ เเล้วเราต้องการจะเช๊คชื่อลูกค้า ถ้าพูดว่า 「○○様でございますね」นั้น ผิด!!!นะคะ ที่พูดผิดเพราะเราชินกับですね และรูปสุภาพของですคือ でごさいます
แต่ทุกคนค่ะ สิ่งหนึงที่เราต้องคำนึงไว้เสมอนั้นคือ เราไม่สามารถนำความเคยชินมาใช้ในけいごได้นะ
ต้องพูดว่า「○○様でいらっしゃいますね」ถึงจะ完璧นะคะ
สุดท้ายสำหรับวันนี้
表現ทีคนญี่ปุ่นพูดผิดกันจนมันจะถูกแล้วค่ะ นั้นคือ 「○○でよろしかったでしょうか」
ที่ถูกคือ 「○○でよろしいですか」หรือ「○○でよろしゅうございますか」
อันสุดท้ายอาจจะฟังดูแปลกสักหน่อยแต่คนเค้าพูดกันจริงๆนะคะ ไปสืบมาแล้ว เชื่อเราเถอะ