Monday, May 11, 2015

常用表現 Part9

เดินทางมาถึงวันสุดท้ายกันเเล้วนะคะทุกๆคน กับPart9 ของ常用表現(>_<)

เอนทรี่นี้เป็นคล้ายเอนทรี่สั่งลาก่อนจะ内省ตัวเองในพาร์ตที่10 เเละบล็อกของเราก็จะปิดตัวลงอย่างเป็นทางการ

เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา เรามาเริ่มกันเลยค่ะ

วันก่อนเราไปเจอประโยคน่าสนใจประโยคหนึ่งในหนังสือเรียนJap Con เพื่อนๆบางคนอาจจะเคยเห็นเเล้ว

ประโยคนั้นก็คือ  
電車やバスでお年寄りや赤ちゃんを抱いた人席をゆずってあげる

แปลว่า ลุกให้คนแก่หรือเด็กนั่งบนรถไฟหรือรถเมล์


อย่าพูดว่า立ってあげる เชียวนะ 
คราวหน้าถ้าจะพูดว่าลุกให้ใคร ใช้คำช่วย に แล้วตามด้วย ゆずってあげる แทนกันนะคะ

ต่อมา ได้เเรงบันดาลใจจากตอนหนึ่งในหนังสือJap Con ตอนストーリーを話す
การูตูนช่องเด็กผู้ชายเเกล้งอำเด็กผู้หญิง แต่เราไม่รู้จะอธิบายว่าอย่างไร ใช่มั๊ยค่ะ

คำตอบคือ男の子は女の子にからかうチャンスだと思いました。
คำว่า からかう แปลว่า แกล้ง หยอกล้อ มีคม.เชิงバカにする



ต่างกับ いじめる กับ ひどくするนะคะ


และสุดท้าย inspiredจากストーリーを話すเช่นกัน นั่นคือ ตอนที่รถไฟโคลงเคล้ง คุณผู้หญิงคนหนึ่งจึงสูญเสียการทรงตัวเเละล้มลง



バランスをくずして、後ろに転びました。

バランスをくずして >>>แปลว่า เสียการทรงตัว นั้นเองค้าาาาาา






No comments:

Post a Comment